11:06 

Фото наших шпажек (даг на самом деле)

Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
Кто-то из вас наверно уже знает, что недавно мы с Керристом посетили магазин "Время дарить".
Я на витрине увидел шикарные шпаги, они как раз нам бы подошли, но...
С ценой я ошибся в три раза. Я думал они стоят ну латов 50, ну 60 (2500-3000рэ). Оказалось 145 (7250 рэ).
Таких денег у нас к сожалению конечно же нет.
Но мы утешились небольшими дагами. По 16Лс (800 рэ).
(Остальные фотки в комментах.)

@темы: Покупки, Фото

URL
Комментарии
2007-04-13 в 11:10 

Kupochka
Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
На каждом клинке свой девиз.
Перевод пока не нашли, но уже точно определились кому какой.
Это мой.

URL
2007-04-13 в 11:10 

Kupochka
Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
Это Керриста:

URL
2007-04-13 в 11:11 

Kupochka
Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
А это они ещё раз вместе:

URL
2007-04-13 в 11:20 

Тот кто считает себя королем, однажды примерит корону (с)
Классные штуки!!!!!!!! :dance2:

Я полчаса переводила: смысл не ясен, но слова знаю.
Либо "я глотаю"
"Я болею"...

«la dolada»
с испанского
болеть (Словарь общей лексики)
что у вас болит? — ¿qué le duele?
у него болят зубы — le duelen las muelas
глотать (Словарь общей лексики)
ему больно глотать — le duele al tragar, traga con dolor
ломать (Словарь общей лексики)
его всего ломает — le duele todo
немного (Словарь общей лексики)
ныть (Словарь общей лексики)
тяготиться (Словарь общей лексики)
шуметь (Словарь общей лексики)
:-D :-D :-D

Мне больше всего нравится: "Я глотаю" или "Я есть глотать" :gigi:

2007-04-13 в 11:29 

Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
Rinephin
Там плохо видно, там написано:
YO EOY LA COLADA

Почти яой блин - второе то слово. А Colada мне понравилась, ибо я люблю коктейль Pina Colada, он как раз так пишется ;)

А у Кера написано кажется DODGE DE ALBA
Он сассоциировал это с герцогом Рокэ Алвой из книги Веры Камши. Герцог - великая личность, я тоже его обожаю :)

URL
2007-04-13 в 11:41 

Тот кто считает себя королем, однажды примерит корону (с)
«colada»
с испанского - процеживание
1) процеживание
2) отбеливание белья (в жавелевой воде)
3) жавель, жавелевая вода (для отбеливания белья)
4) отбеленное бельё (в жавеле)
5) стирка белья
echar a la colada — отдать в стирку; отложить для стирки
6) труднопроходимое ущелье
7) тех. выпуск (плавки)
8) тех. плавка
9) тех. литьё; отливка; заливка (форм)
colada a presión — литьё под давлением
colada centrífuga — центробежное литьё
colada continua — непрерывная разливка
10) Кол. рисовая каша (на молоке)
11) Экв. сладкая кукурузная каша
12) Кол. каша; мамалыга
II f разг. хорошая шпага
:-D :-D :-D
Я думаю, что все-таки последний вариант! :shy:
А - EOY нету в переводчике. Может все-таки SOY???
Это значит "есть"

Получается " у меня есть хорошая шпага"


2007-04-13 в 11:55 

Kupochka
Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
Может и сой, я дома посмотрю.

Видимо всё таки о шпаге речь :)

Но блин, какое же многофункциональное слово! И как они разбираются когда какое значение?..


А у Керриста что написано?

URL
2007-04-13 в 12:16 

Тот кто считает себя королем, однажды примерит корону (с)
Lissander de Santos У Кера еще запутаннее)))

«dodge» с английского
обман, уловка, хитрость
1. сущ.; разг.
а) обман, уловка, хитрость; проделка
to be on the dodge — плутовать
an old dodge — старый трюк
б) мошенническое предприятие; афера
2) план; приём, способ
good dodge for remembering dates — хороший способ запоминать даты
3) увертывание, увертка, уклонение (о быстром, проворном движении тела)
2. гл.
1) избегать, увертываться, уклоняться (от удара); прятаться
2) увиливать, хитрить, ловчить, маневрировать

«alba» с испанского
заря, рассвет, белое облачение
1) заря, рассвет
al alba loc. adv. — на заре, на рассвете
quebrar (despuntar, rayar, reír, romper) el alba — светать; брезжить, заниматься (о заре)
2) белое облачение (для католических священников во время богослужения)
3) предутренний колокольный звон
4) альба, утренняя песня (жанр провансальской поэзии)
5) анат. белое вещество мозга
6) воен. ист. последняя четверть ночи (у часовых)
7) арго простыня

:ps: Фигня какая-то! Либо "обманный рассвет", "Хитрое белое вещество мозга", либо "Ловкая простыня" :gigi: :gigi: :gigi: :gigi: :gigi:


2007-04-13 в 12:23 

Kupochka
Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
Rinephin
Всё равно прикольно :)

Вампирский девиз - "уклонимся от рассвета" :lol:

Блин, мне это нравится. Хоть меняйся теперь :)

URL
2007-04-13 в 12:35 

Тот кто считает себя королем, однажды примерит корону (с)
Lissander de Santos
Или "Сделаем этот рассвет на хрен!" :gigi:

"уклонение от рассвета"
"Увернемся в белое облачение"
"утренняя песня с уклоном"

2007-04-13 в 17:27 

Если я вас напрягаю или раздражаю, то вы всегда можете забиться в угол и поплакать. )
Риин, я ужо обожаю свою дагу ))) И будет она у мя "Обманчивый рассвет" )))

2007-04-16 в 00:55 

Прошу прощения что влазию, но...

А кто вам сказал что ЭТО даги?
Дага это фехтовальный кинжал для левой руки. Использовался как пара для основного оружия (чаще всего упомянался как пара для шпаги).
А это никак неможет быть кинжалом, да же если исходить из простого соотношения длинны клинка к длинне рукояти :)
Опять же у даг никогда небыло, и быть немогло такой гарды.
Судя по тому что я вижу, это как раз и есть шпаги. Только не порадно церемониальные, к которым мы привыкли по фильмам и не оружие защиты дворянской чести, а боевые, те которые использовали на войне. Они гораздо короче и тяжелее, хорошо приспособленны как для колющего, так и для рубящего удара.

2007-04-16 в 11:42 

Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
идущие и не спящие
Что это даги нам сказал один знакомый.
Ибо по длине это как раз таки и есть кинжал для левой руки.
Ну не тянет это на шпагу, ну никак.
Общая длина не превышает полуметра.

URL
2011-03-11 в 22:46 

Str@nnik [DELETED user] [DELETED user] [DELETED user] [DELETED user]
Поставил в онлайн переводчик (www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml):
DODGE DE ALBA
YO EOY LA COLADA
выбрал латиноамериканский испанский, результат:
ИЗБЕГАТЬ ЧЕМ Рассветать
Я EOY ГРАММАТИЧЕСКИЙ ОПРЕДЕЛЕННЫЙ ЧЛЕН НАТЯГИВАТЬ

2011-03-11 в 22:47 

Str@nnik [DELETED user] [DELETED user] [DELETED user] [DELETED user]
Испанский просто:
ИЗБЕГАТЬ ЯНИЕ) ОТ Рассвет
Я EOY ЕЕ ФИЛЬТР

2011-03-11 в 22:49 

Kupochka
Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
Str@nnik

Надеюсь все таки вот так: :)
разг. хорошая шпага :-D :-D :-D Я думаю, что все-таки последний вариант! :shy: А - EOY нету в переводчике. Может все-таки SOY??? Это значит "есть"

Получается "у меня есть хорошая шпага"

URL
2011-03-11 в 22:58 

Str@nnik [DELETED user] [DELETED user] [DELETED user] [DELETED user]
Гы-гы, ну это - слишком просто)
я бы на латыни написал чего-нить замысловатое)

2011-03-11 в 23:08 

Kupochka
Счастье есть, просто оно иногда не совсем реальное
Str@nnik
Ну да, вариантов вроде много :)
Но изготовители думаю имели в виду именно этот ;)

URL
   

Дневник Купочки

главная